Une traduction de la Makhnovtchina

 

La Machnovščina.La Machnovščina (Махновщина) – souvent transcrit Makhnovchtchina ou Makhnovtchina – est le nom de l’armée paysanne insurrectionnelle d’Ukraine menée lors de la guerre civile russe (1918-1921) par un descendant de cosaques, Nestor Ivanovič Machno. Cette guérilla symbolise l’échec tragique du communisme libertaire devant l’Armée rouge – le régime soviétique suivant une autre voie que celle des communes libres autogérées. Nestor Machno est contraint de s’exiler et meurt à Paris en 1934. Une chanson en français est née de cette épopée, sur l’air soviétique des Partisans.

Elle a été écrite par le parolier Étienne Roda-Gil, de son vrai nom Esteve Roda Gil, né à Montauban dans un camp de réfugiés espagnols. Ses parents étaient des miliciens anarcho-syndicalistes de la CNT et de la columna Durruti, avant d’être internés dans divers camps puis de rejoindre le maquis du Tarn-et-Garonne. Lui-même a soutenu la lutte armée de la FAI contre le régime franquiste dans les années 1959-1962. Il parlait couramment l’occitan et demeurait proche de la CNT. Avec l’aimable autorisation de son traducteur Laurent Damé, membre du Movement Règion Savouè (MRS), je reproduis ci-après les paroles de la Machnovščina en arpitan. Pour des raisons géographiques évidentes, les pays de montagne ont toujours été favorables aux rebellions. Mes beaux-parents sont nés au pays du célèbre contrebandier Louis Mandrin. Comme le peuple ukrainien, ils sont issus de générations de paysans depuis les temps immémoriaux. La langue maternelle de mon beau-père était un parler local du bas Dauphiné, qui s’est éteint avec lui. Je lui dédie ces belles paroles.

Olivier Rabache

 

LA MAKHNOVTCHINA
(traduction en arpitan Laurent Damé)

Per lo mont e per le plan-ne

Par les monts et par les plaines

Dens la nei e dens lou vent

Dans la neige et dans le vent

Tra tota l’Ukréina

À travers toute l’Ukraine

Se leviont noûtro partisan

Se levaient nos partisans

A la premà le paçhe de Lénine

Au printemps les traités de Lénine

Baillévon l’Ukréina a lo z-Aleman

Livraient l’Ukraine aux Allemands

A la sanmeçhiél la Makhnovtchina

À l’automne la Makhnovtchina

Lo z-avèt betâ a l’aura

Les avait jetés au vent

Makhnovtchina Makhnovtchina

Makhnovtchina Makhnovtchina

To drapô sont néir dens lou vent

Tes drapeaux sont noirs dans le vent

Y sont néir de noûtra penna

Ils sont noirs de notre peine

Y sont rojho de noûtron sang

Ils sont rouges de notre sang

L’armâ blançhi de Dénikine

L’armée blanche de Dénikine

l’est rentrâ en Ukréina en çhanten

Est entrée en Ukraine en chantant

mas dabor la Makhnovtchina

Mais bientôt la Makhnovtchina

l’at afardâ dens lou vent

L’a dispersée dans le vent

Makhnovtchina Makhnovtchina

Makhnovtchina Makhnovtchina

Armâ néiri de noûtro partisan

Armée noire de nos partisans

Que combatâvon en Ukréina

Qui combattaient en Ukraine

Contre lo rojho e lo blanc

Contre les rouges et les blancs

Makhnovtchina Makhnovtchina

Makhnovtchina Makhnovtchina

Cen ityè i est ton testament

Ceci est ton testament:

Te volià çhaciér d’Ukréina

Tu voulais chasser d’Ukraine

A jhamé tôts lo tiran

À jamais tous les tyrans

 

LA MAKHNOVTCHINA
(traduction en arpitan Laurent Damé)

Per lo mont e per le plan-ne

Par les monts et par les plaines

Dens la nei e dens lou vent

Dans la neige et dans le vent

Tra tota l’Ukréina

À travers toute l’Ukraine

Se leviont noûtro partisan

Se levaient nos partisans

A la premà le paçhe de Lénine

Au printemps les traités de Lénine

Baillévon l’Ukréina a lo z-Aleman

Livraient l’Ukraine aux Allemands

A la sanmeçhiél la Makhnovtchina

À l’automne la Makhnovtchina

Lo z-avèt betâ a l’aura

Les avait jetés au vent

Makhnovtchina Makhnovtchina

Makhnovtchina Makhnovtchina

To drapô sont néir dens lou vent

Tes drapeaux sont noirs dans le vent

Y sont néir de noûtra penna

Ils sont noirs de notre peine

Y sont rojho de noûtron sang

Ils sont rouges de notre sang

L’armâ blançhi de Dénikine

L’armée blanche de Dénikine

l’est rentrâ en Ukréina en çhanten

Est entrée en Ukraine en chantant

mas dabor la Makhnovtchina

Mais bientôt la Makhnovtchina

l’at afardâ dens lou vent

L’a dispersée dans le vent

Makhnovtchina Makhnovtchina

Makhnovtchina Makhnovtchina

Armâ néiri de noûtro partisan

Armée noire de nos partisans

Que combatâvon en Ukréina

Qui combattaient en Ukraine

Contre lo rojho e lo blanc

Contre les rouges et les blancs

Makhnovtchina Makhnovtchina

Makhnovtchina Makhnovtchina

Cen ityè i est ton testament

Ceci est ton testament:

Te volià çhaciér d’Ukréina

Tu voulais chasser d’Ukraine

A jhamé tôts lo tiran

À jamais tous les tyrans

Laisser un commentaire