Un traducteur automatique en ligne pour l’arpitan/francoprovençal

Apertium est une plate-forme de traduction entre des paires de langues, construite au départ pour les idiomes de la péninsule ibérique puis qui s’est développée bien au-delà. Elle montre un intérêt particulier pour les langues minoritaires, souvent oubliées par les grands logiciels de traduction.

Mise au point au cours de l’année 2020, la paire français-arpitan, arpitan-français a pu voir le jour grâce au linguiste catalan établi dans l’Oural Hèctor Alòs i Font, dont le projet a été accepté par les financeurs et qui s’est entouré du docteur en linguistique Dominique Stich et du locuteur savoyard Alain Favre. La graphie utilisée est l’ORB, la seule jusqu’à aujourd’hui qui donne une orthographe globale, de type étymologique, à la langue et qui est utilisée un peu partout dans le domaine. Les lecteurs du français, de l’occitan (graphie IEO) et du catalan reconnaîtront beaucoup de mots sans aucune difficulté. C’est l’abondance des textes en ORB, en particulier sous forme électronique, et l’existence de dictionnaires, ainsi que d’une Wikipédia, qui a permis une exploitation relativement rapide et efficiente du corpus. Il a cependant fallu trouver des milliers de mots dispersés çà et là dans les différents dialectes, et même en créer dans l’esprit de la langue (lexique scientifique par exemple) pour que le modèle puisse fonctionner et traduire le français avec plus de 90 % de pertinence. Les choix lexicaux ont souvent été difficiles, il a fallu aussi sélectionner maintes formes verbales et tournures grammaticales, de manière obligatoirement arbitraire mais en se focalisant sur les usages les plus répandus. Personne n’y retrouvera exactement son « patois », c’est complètement impossible, toutefois beaucoup de mots et d’expressions resteront familiers, on pourra avoir l’impression qu’il s’agit du dialecte de la commune d’à côté, ou pas trop éloignée en tout cas. Evidemment tout n’est pas parfait, on peut et on doit toujours faire mieux, en outre une langue est un système en perpétuelle évolution… tant qu’elle reste vivante et fonctionnelle. Les suggestions réfléchies et constructives pour enrichir et améliorer ce logiciel sont les bienvenues, elles sont à envoyer à afavre1@hotmail.com avec comme objet : traducteur en ligne.

On trouvera facilement ce traducteur automatique sur le site d’Apertium, ou alors en copiant directement dans la fenêtre de recherche :
https://apertium.org/index.frp.html?dir=fra-frp#translation

Alain Favre

Laisser un commentaire